FIRE #1 火を宿す EMBODYING FIRE

_A3A1222_s

Rubbing pieces of wood against each other to build a fire. Hitting rocks against each other to create sparks. Some say that ancient men imagined the flames to come jumping out from the pieces of wood and rocks. This is proof that they see fire as a living form than a phenomenon. Candles have been designed as a way for us to imagine them as forms “embodying” fire.

木々が擦れ、火がおきる。石がぶつかり、火花が散る。古代の人々はその様を見て、木や石に潜んでいた火が外に飛び出してきたと想像したらしい。現象としてではなく、生き物のある形態としての火。そんな見方から発想する「火を宿す」ロウソクたち。

>> more detail

FIRE #2 FIRE MOLDING

FIRE MOLDING

A “Swedish Torch” is a log stove which comes from a traditional lifestyle to survive the cold Scandinavian climate. The glass was blown in the crevice formed in the log after the fire burnt through it. This product was designed to reflect the organic form made by the fire.

北欧の寒い地方の暮らしの知恵である、丸太のストーブ「SWEDISH TORCH」。火が燃え切った後の丸太に痕跡として残った穴を木型に利用して、ガラスを吹く。 火がつくりだす有機的なフォルムを楽しめるプロダクト。

>> more detail

FIRE #3 火の子 Papier-mache

While watching the black “charcoal” flakes that shrunk and rounded, it is easy to imagine the shape of the fire that had just been burning. By using pieces of charcoal as molds, thin layers of Japanese “washi” paper were papier-mached before the charcoal were brought out, to create one of a kind shapes. This was our way of examining how “fire is shaped”, which has not changed from ancient times.

角が落ち、丸みを帯びて少し小さくなった黒い“木炭”を眺めていると、消えてしまった“火のかたち”がほんの少し想像できた。その炭を型に、張り子の手法で薄い和紙を何層も重ね、最後に炭だけを抜き取ると新しいかたちが見えてきた。太古から変わらない“火のかたち”を探っていく。

>> more detail

FIRE #4 火の粉 Sparks (of fire)

_A3A1238

Watching over the flames, we made numerous sketches to find for their contour. Not one ended up the same, but a group of them came to retain similar characters. We continued the process to identify the shape, when consecutive images came to reveal a certain series of how the fire appeared. This eventually allowed us to find the shape of fire that has been recognized from ancient times.

燃え上がる火を観察して、その輪郭を見つけ出そうとスケッチを重ねる。同じスケッチは現れないが、よく似たかたちが何枚も描き上がる。そこにとどまらず、連続することでかたちがつながり“火のかたち”というものになっていく。太古から変わらない“火のかたち”を探っていく。

>> more detail

FIRE #5 EARTHENWARE

EARTHENWARE

火を利用して土を焼き締めるという行為は、遠い昔から現在に至るまで、様々な知恵と手法を生み出しながら、脈々と繫がっている。縄文人は山にある土をこねて野焼きの手法で焼くことで、いわゆる“縄文土器”を作ったが、温度はせいぜい700〜800度までしか上がらず、器として十分な強度、遮水性は確保できなかった。一般的に、土が焼き締まり陶器の体をなすためには、1250度ほどが必要で、さらにその温度を長時間キープできなければならない。縄文以降、熱効率をあげるために火との問答を繰り返した人間は、さまざまな窯や焼成方法を生み出し、改良を加えていった。現在では、ボタンひとつで温度を管理できる電気窯やガス窯が主流で、釉薬と土と温度の組み合せによって、精緻で美しい陶器や磁器に仕上げることが可能だ。
今作では、信楽の採土場跡地で採取した粘土を同じフォーマットのS,M,Lのプレートに成形し、野焼き/薪窯 /灯油窯(還元)/ガス窯(ひだすき) /電気窯(素焼き、本焼き)といった様々な焼成方法で焼き、その強度や表情の違いを対比してみることにした。原始とテクノロジーのどちらかを肯定/否定するのではなく、人間が生み出したさまざまな焼成方法の足跡を辿ってみることで、火と人間とのあり方のヒントが見えてくるのではないかと考えた。

The technique of giving soil a certain form with fire has been passed on from ancient times to this day, blessing us with various forms of wisdom and methods. The ancient people from the “Jomon-era” produced what came to be known as “Jomon” earthenware, by baking the soil taken from mountainous areas, in open fires of burning grass, but the temperature would only reach up to 700 to 800 degrees Celsius, which was not enough to make it durable and water tight to be used as vessels. For the baked ceramic to be solid enough, the temperature needs to reach about 1,250 degrees, which needs to be maintained for some time. After the “Jomon” period, as human beings continued their experiments with fire to achieve the necessary heat efficiency, they came up with various kilns and baking methods, improving their skill along the way. Today, the use of electric or gas kilns has now become mainstream, which allows for fine adjustment with the touch of a button, and makes it possible to bake delicate and beautiful ceramics as well as porcelain, with the right combination of glaze, clay and temperature.

>> more detail

FIRE #guest work OIL LAMP HOLDER by Takashi Matsui

by guest creator
松井 貴 (graf /プロダクトデザイナー)

Lighting fire. Faintly revealing its surroundings, showing a calm and very genuine form. By controlling fire, it has been introduced into homes as a light source. Especially in times like this, we thought about the form of light that may never change.

火を灯す。あたりをほのかに照らし、穏やかでとてもピュアな姿を見せる。火をコントロールすることで、暮らしのなかにあかりとして取り入れられた火。今だからこそ、この先も変わらない唯一のあかりの姿(火)を考えてみた。

>> more detail

FIRE #guest work COOK by MAHO-ROBA

by guest creator
室屋 尚史 (MAHO-ROBA /シェフ)

The apes that survived eating raw meat, nuts and berries from trees as well as seafood, had at some point learned to cook with fire. And having been able to maximize the vast energy that was expendable to the brain and body, allowed for them to evolve into homo sapiens. Since becoming interested in the theory that the decisive reason which led to human beings and animals to go separate ways, was cooking, we made this work to compare raw food and the food cooked with the material.

生の肉や木の実、魚介類を食べて生きていた類人猿が、あるとき火で調理すること(つまり、料理)を覚え、それまでに消化に費やしてきた莫大なエネルギーを脳と体に使えるようになり、人間へと進化してきたという話がある。人間と他の動物が分化することになった決定的な原因が料理であるというこの説に興味を覚え、生の食材とそれを使った料理を対比させる作品を制作した。

>> more detail